のテスト飛行が許可されたとかでニュースになっていたが、元の英語は「air taxi」。
確かに車道を走れるわけではないので、日本語も「空飛ぶタクシー」の方がよいような…。
この記事はほかにも、
・旅客を乗せた飛行許可はまだ1.5年先(最低でも)
・最初の顧客は米国空軍
・実は実用化ではこのJoby社が一番進んでいる
など、へ~、と思うことが書いてある。
あと、ビデオを見ると、撮影ドローンのようにプロペラが基本上向きではなく、オスプレイのように巡航時には前向きに方向が変わるようになっており、こちらの方が効率よいように思う。