DeepLの要注意なところ

高校生向けの英語長文教材についてくる和訳がどうにも質がよくない・・・ように感じたのでDeepLで和訳を作ってみた。
うん、全体的に日本語としてやや自然な感じがしているのはいい、と思ったけれど複数訳していくうちに、あれ?と思うことがあった。
なんだか元の文よりかなり短いような気がして英文と見比べてみるとやはり一文丸々省略されている。
ということでDeepLとかはときに大胆に翻訳を省略することがあり、要注意かな、と思う。